در دنیای کنونی که بیشتر مقالات و منابع علمی به زبان های رایج و زنده دنیا نوشته می شوند، ترجمه مقاله isi و ترجمه پایان نامه اهمیت ویژه ای دارند. در این میان زبان انگلیسی، زبان رایج در بیشتر کشورها است که به همین دلیل درصد بالایی از مقالات به این زبان نوشته شده اند. از اصلی ترین و مهمترین نیازهای محققان و پژهشگران در ایران نیز ترجمه مقالات به فارسی است. حتی در مواردی نیاز به ترجمه مقاله isi محققان ایرانی به انگلیسی نیز احساس می شود.
آیا هر مترجمی می تواند ترجمه رسمی پایان نامه را انجام دهد؟
بهتر است بدانید مقاله با متن های عمومی و روزمره تفاوت زیادی دارد و ترجمه آن را نمی توان به هر مترجمی سپرد. مترجم باید دارای مهارت علمی بالا در این زمینه باشد تا بتواند به اصطلاح حق مطلب را ادا کند. اهمیت این مساله حتی در مورد ترجمه مقاله isi که قرار است در ژورنال ها و مجلات تخصصی در سطح بین المللی چاپ گردد چند برابر می شود.ترجمه پایان نامه و مقالات غیرتخصصی و تخصصی دانشجویی
در حالت کلی مقالات دانشجویی را می توان در دو گروه غیرتخصصی و تخصصی طبقه بندی کرد. با توجه به این موضوع ترجمه آنها نیز در دو گروه مختلف قرار خواهند گرفت. برای ترجمه رسمی پایان نامه های تخصصی، مترجم باید با ساختار کلی مقاله آشنا بوده و بتواند معادل تخصصی واژه ها را به درستی بیابد تا بتواند ترجمه دقیقی را ارائه نماید.هزینه ترجمه رسمی پایان نامه های تخصصی
هزینه ترجمه می تواند تحت تاثیر چند فاکتور مهم و اصلی قرار بگیرد و به همین دلیل نمی توان قیمت دقیقی برای ترجمه در نظر گرفت. این موارد عبارتند از:- سطح ترجمه
- تعداد کلمات متن
- زبانی که باید ترجمه به آن زبان انجام بگیرد.
- زمینه تخصصی
آیا برای ترجمه مقاله isi نیاز به بازبینی متن وجود دارد؟
لازم است اشاره کنیم بازبینی ترجمه رسمی پایان نامه لازم است و باید این کار را به مترجم ماهری بسپارید. بهترین گزینه برای بازبینی متن ترجمه پایان نامه را می توانید از بین افراد زیر انتخاب کنید:- نویسنده مقاله: نویسنده مقاله بهتر می تواند کار بازبینی را انجام دهد. البته در صورتی که سطح زبان وی در حد قابل قبولی باشد.
- استادان راهنما و مشاور: استادان دانشگاه معمولا به دلیل فعالیت های علمی که دارند سطح زبان شان در حد بالایی قرار دارد و به عبارتی توانایی بالایی در این کار دارند. می توانید از استادان خود در این خصوص راهنمایی و مشاوره بگیرید.
- مترجم دوم: مترجم دوم می تواند گزینه ایده الی باشد البته در شرایطی که مراجعه به دو گزینه قبلی امکان پذیر نباشد. مترجم دوم نیز باید از توان مهارتی بالایی در مورد موضوع مقاله برخوردار باشد.
- موسسات معتبر: برخی از موسسات، خدمات مختلفی در زمینه ترجمه مقاله isi ارائه می دهند. بهتر است قبل از سپردن ترجمه به چنین موسساتی از اعتبار آنها اطمینان یابید.